Language: Yabem
Source/Author: | Otto Dempwolff’s Grammar of the Jabêm Language | |
---|---|---|
Identifiers: | ISO-639-3:jae Glottocode: yabe1254 | |
Notes: | Otto Dempwolff's Grammar of the Jabem Language in New Guinea, translated and edited by Joel Bradshaw and Francisc Czobor, Oceanic Linguistics Special Publication, No. 32, Honolulu : University of Hawai'i Press, 2005 ê = a vowel between e and i ô = a vowel between o and u c = glottal stop j = voiced palatal fricative (English 'y' in 'yard', 'yoke', etc.) acute accent (') = high tone grave accent (`) = low tone only high-tone vowels occur after t p, t, k, and kw, and before p only low-tone vowels occur after b, d, g, and gw, mb, nd, ŋg, ngw, and ns, and before b | |
Data Entry: | Typed By: Francisc Czobor Checked By: Francisc Czobor | |
Statistics: |
| |
Classification: | Austronesian:Malayo-Polynesian:Central-Eastern Malayo-Polynesian:Eastern Malayo-Polynesian:Oceanic:Western Oceanic:North New Guinea:Huon Gulf:North | |
Map |
Resources:
- Ethnologue Information for jae
- OLAC Information for jae
- World Atlas of Language Structures Information for jab
- Wikipedia Page
- [Suggest a resource]
Change History:
Showing all of 43 entries
- Changed from "-sèleŋ/-nseleŋ" (Word 123) - Simon Greenhill (2022-02-08 00:25:15)
- Changed from "latu" (Word 56) - Simon Greenhill (2021-10-17 23:11:46)
- Changed from "sàmòb" (Word 191) - Simon Greenhill (2019-12-06 12:40:40)
- Changed from "-be" (Word 64) - Simon Greenhill (2017-07-26 12:00:34)
- Source: Joel Bradshaw (Word 9) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:19:24)
- Source: Joel Bradshaw (Word 9) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:19:13)
- Source: Joel Bradshaw (Word 9) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:18:59)
- Source: Joel Bradshaw (Word 79) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:18:46)
- Source: Joel Bradshaw (Word 19) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:18:38)
- Source: Joel Bradshaw (Word 100) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:18:15)
- Source: Joel Bradshaw (Word 100) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:18:03)
- Source: Joel Bradshaw (Word 16) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:17:37)
- Changed from "-lib", source: Joel Bradshaw (Word 42) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:16:30)
- Source: Joel Bradshaw (Word 42) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:16:19)
- Source: Joel Bradshaw (Word 42) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:15:56)
- Source: Joel Bradshaw (Word 47) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:15:27)
- Source: Joel Bradshaw (Word 93) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:15:18)
- Source: Joel Bradshaw (Word 107) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:15:07)
- Source: Joel Bradshaw (Word 108) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:14:57)
- Source: Joel Bradshaw (Word 109) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:14:46)
- Source: Joel Bradshaw (Word 98) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:14:38)
- Source: Joel Bradshaw (Word 103) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:14:25)
- Source: Joel Bradshaw (Word 105) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:14:06)
- Source: Joel Bradshaw (Word 105) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:14:00)
- Source: Joel Bradshaw (Word 104) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:13:31)
- Source: Joel Bradshaw (Word 102) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:13:23)
- Source: Joel Bradshaw (Word 121) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:13:10)
- Source: Joel Bradshaw (Word 132) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:13:02)
- Source: Joel Bradshaw (Word 131) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:12:54)
- Source: Joel Bradshaw (Word 139) - Simon Greenhill (2011-10-28 11:12:47)
- Source: Joel Bradshaw (Word 141) - Simon Greenhill (2011-10-28 04:24:33)
- Source: Joel Bradshaw (Word 141) - Simon Greenhill (2011-10-28 04:24:23)
- Source: Joel Bradshaw (Word 125) - Simon Greenhill (2011-10-28 04:23:49)
- Source: Joel Bradshaw (Word 209) - Simon Greenhill (2011-10-28 04:23:39)
- Adding Resource - Simon Greenhill (2008-01-09 02:59:33)
- Source: Francisc Czobor (Word 202) - Simon Greenhill (2006-04-19 01:48:54)
- Source: Francisc Czobor (Word 201) - Simon Greenhill (2006-04-19 01:47:54)
- Source: Francisc Czobor (Word 203) - Simon Greenhill (2006-04-19 01:47:04)
- Source: Francisc Czobor (Word 204) - Simon Greenhill (2006-04-19 01:46:41)
- Source: Francisc Czobor (Word 205) - Simon Greenhill (2006-04-19 01:46:28)
- Source: Francisc Czobor (Word 206) - Simon Greenhill (2006-04-19 01:45:41)
- Source: Francisc Czobor (Word 207) - Simon Greenhill (2006-04-19 01:45:22)
- Updated Language Details - Simon Greenhill (2006-04-19 01:42:28)
Entries:
ID: | Word: | Item: | Annotation: | Cognacy: | Loan: |
---|---|---|---|---|---|
1 | hand | lêma | his or her hand | 1, 64 | |
2 | left | gasêŋa | 15 | ||
3 | right | anôŋa | 20 | ||
4 | leg/foot | à | his or her leg or foot | 1 | |
5 | to walk | -jà | to go (there): realis | 68 | |
5 | to walk | -na | irrealis. | ||
6 | road/path | intêna | 10 | ||
7 | to come | -mêŋ | 1 | ||
8 | to turn | -ô | |||
9 | to swim | -im | 'immerse oneself' (Streicher 1937) | 94 | |
9 | to swim | -poac | 'float' (Streicher 1937) | ||
9 | to swim | -kêkôc | 'swim (actively)' (Streicher 1937) | 90 | |
10 | dirty | ŋatêmui | |||
11 | dust | ŋakekop | 17 | ||
12 | skin | ôli | 1 | ||
13 | back | dêmôê | his or her back | 61 | |
14 | belly | tâê | his or her belly | 19 | |
15 | bone | têkwa | his or her bone | 1, 10 | |
16 | intestines | têntac | (Streicher 1982) | 29 | |
17 | liver | atê | 1 | ||
18 | breast | su | 1 | ||
19 | shoulder | magi- | [only in compounds] (Streicher 1937, 1982) | ||
20 | to know, be knowledgeable | kauc | knowledge | ||
21 | to think | -(m)be | to think, mean, want | ||
22 | to fear | -takê | 1 | ||
22 | to fear | -têc | |||
23 | blood | dec | 1 | ||
24 | head | môkê | his or her head | ||
25 | neck | gêsu | his or her neck | 66 | |
26 | hair | lauŋ | 40 | ||
27 | nose | lusu | his or her nose | 1 | |
28 | to breathe | làu | breath | ||
29 | to sniff, smell | -ôc | to sniff | 1 | |
30 | mouth | àwà | his mouth | 36 | |
31 | tooth | lồ | 1, 35 | ||
32 | tongue | imbêla | his or her tongue | 33 | |
33 | to laugh | -ômac | 3? | ||
34 | to cry | -taŋ | 1 | ||
35 | to vomit | -luc | 8 | ||
36 | to spit | -kasôp | 19 | ||
37 | to eat | -ềŋ | realis | 1 | |
37 | to eat | -niŋ | irrealis | 1 | |
38 | to chew | koc | chew betel | 14 | |
39 | to cook | -no | 108 | ||
40 | to drink | -nôm | 1 | ||
41 | to bite | -ŋac | 77 | ||
42 | to suck | -lib | 'suck [through straw] (Streicher 1937, 1982) | ||
42 | to suck | -nôm | 'drink, absorb' (Streicher 1937, 1982) | 50, 36 | |
43 | ear | taŋa | his or her ear | 1 | |
44 | to hear | -ŋô | 1 | ||
45 | eye | mata | his or her eye | 1 | |
46 | to see | -lic | 13 | ||
47 | to yawn | -jam/-nam pamêc | 'make yawn' (Streicher 1937) | ||
48 | to sleep | -ềc | to lie sleep | 8 | |
48 | to sleep | -nêc bêc | to lie sleep | ||
49 | to lie down | -ềc | realis | 98 | |
49 | to lie down | -nêc | irrealis | 98 | |
50 | to dream | mê | 1, 37 | ||
51 | to sit | -ŋgôŋ | to sit, stay, remain | 79 | |
52 | to stand | -kô | |||
53 | person/human being | ŋamalac | |||
53 | person/human being | tau | 1 | ||
54 | man/male | ŋac | man | 14 | |
55 | woman/female | àwê | woman | 1, 106 | |
56 | child | ŋapalê | child ( general ) | ||
56 | child | latu | his or her child | 5 | |
57 | husband | akweŋ | |||
58 | wife | àwê | |||
59 | mother | têna | his or her mother | 1 | |
60 | father | tama | his or her father | 1 | |
61 | house | àndu | 7 | ||
62 | thatch/roof | sàlôm | |||
63 | name | (ŋa-)ê | (its) name | 1, 18 | |
64 | to say | -sôm | -be also means 'to speak' | ||
64 | to say | -be | 13 | ||
65 | rope | lêpoa | string, cord, rope | ||
66 | to tie up, fasten | -sồ | 130 | ||
66 | to tie up, fasten | -kic | 20 | ||
67 | to sew | -si | 2? | ||
68 | needle | ŋa-sêli | 1 | ||
69 | to hunt | -janda | |||
70 | to shoot | -pê | 1 | ||
71 | to stab, pierce | -guŋ | to spear | ||
71 | to stab, pierce | -ŋfuŋ | pierce: realis | 19 | |
72 | to hit | -jàc | realis | 111 | |
72 | to hit | -nac | irrealis | 111 | |
73 | to steal | -nam geŋgeŋ | make theft | ||
74 | to kill | -jàc | realis | ||
74 | to kill | -nac | irrealis | ||
75 | to die, be dead | -mac ềndu | to get sick dead | 1 | |
76 | to live, be alive | ||||
77 | to scratch | ||||
78 | to cut, hack | -pa | |||
79 | stick/wood | kagêdô | (Streicher 1937) [ka 'tree, wood'] | ||
80 | to split | -sêlê | |||
81 | sharp | ŋamata | sharp, pointed | 36 | |
82 | dull, blunt | ŋamatatuc | 'sharp' + 'not' | x | |
83 | to work | -jam | realis | ||
83 | to work | -nam | irrealis | ||
84 | to plant | -sê | 66 | ||
84 | to plant | -puŋ | |||
85 | to choose | ||||
86 | to grow | -tôp | 1 | ||
87 | to swell | ||||
88 | to squeeze | -pip | 21 | ||
89 | to hold | -kôc | |||
90 | to dig | -kwê | |||
91 | to buy | ồli | 1 | ||
92 | to open, uncover | lasê | open ( adjective, adverb ) | ||
93 | to pound, beat | -jac/-nac | [combines with *many* resultatives] (Streicher 1982) | ||
94 | to throw | -baliŋ | realis | 28 | |
94 | to throw | -mbaliŋ | irrealis | 28 | |
95 | to fall | -su | 39 | ||
96 | dog | kêam | 42 | ||
97 | bird | moc | 1? | ||
98 | egg | ŋa-kêcsulu | 1 | ||
99 | feather | wàô | |||
100 | wing | magê | (Streicher 1982) | 80 | |
100 | wing | mocmagê | 'birdwing'] (Streicher 1982) | 80 | |
101 | to fly | -lồb | realis | 1? | |
101 | to fly | lôp | irrealis | 1? | |
102 | rat | gwaŋ | |||
103 | meat/flesh | ŋa-mêsôm | (Streicher 1982) | ||
104 | fat/grease | ŋa-lêsi | (Streicher 1937) | ||
105 | tail | ŋa-lami | 'tail feathers' (Streicher 1937) | ||
105 | tail | ŋa-lêŋuc | of animal (Streicher 1937) | ||
106 | snake | moac | 12 | ||
107 | worm (earthworm) | têmoa | 'grubs, maggots, small worms' (Streicher 1982) | ||
108 | louse | tôm | 'louse, tick' (Streicher 1982) | 3 | |
109 | mosquito | kawaŋ | (Streicher 1937) | 67 | |
110 | spider | kamoalêc | |||
111 | fish | i | 1 | ||
112 | rotten | gê-môb | it is rotten | 52, 107 | |
113 | branch | laka | 1 | ||
114 | leaf | lauŋ | 1 | ||
115 | root | ŋa-wakac | its root | 2 | |
116 | flower | òla | blossom | ||
117 | fruit | ŋanô | its fruit | 47 | |
118 | grass | òba | |||
119 | earth/soil | nom | |||
120 | stone | poc | 1 | ||
121 | sand | gaŋac | (Streicher 1937) | ||
122 | water | bu | 45 | ||
123 | to flow | -sèleŋ | to drip, flow (realis) | ||
123 | to flow | -nseleŋ | to drip, flow (irrealis) | ||
124 | sea | gwêc | |||
125 | salt | gwêc | 'saltwater, salt' (Streicher 1982) | ||
126 | lake | ||||
127 | woods/forest | saleŋ | |||
128 | sky | undambê | |||
129 | moon | ajôŋ | 67 | ||
130 | star | uti | 1 | ||
131 | cloud | tao | (Streicher 1937) | ||
132 | fog | ômbiŋ | (Streicher 1937) | ||
133 | rain | kom | |||
134 | thunder | wapap | 104 | ||
135 | lightning | ôsic | 2 | ||
136 | wind | mu | |||
137 | to blow | -uc | 4 | ||
138 | warm | ŋandaŋ | 18 | ||
139 | cold | ŋa-lùc | [low tone] (Streicher 1982) | 77 | |
140 | dry | masê | dry, ripe, hard | 11 | |
141 | wet | ŋa-wambuc | 'wet, wetness' (Streicher 1937) | ||
141 | wet | ŋa-gêbôm | 'damp' (Streicher 1937) | ||
142 | heavy | wapac | 46 | ||
143 | fire | ja | 1 | ||
144 | to burn | -laŋ | 75 | ||
144 | to burn | -tuŋ | 1 | ||
145 | smoke | dauŋ | |||
146 | ash | wào | 1 | ||
147 | black | jejec | |||
148 | white | kwalam-kwalam | < kwalam 'white cockatoo' | ||
149 | red | kokoc | < koc 'betel chew' | ||
150 | yellow | ||||
151 | green | juju | dark green, bluish green | ||
152 | small | sauŋ | 44 | ||
153 | big | kapôêŋ | |||
154 | short | dambê | |||
155 | long | baliŋ | 54 | ||
156 | thin | wapi | |||
157 | thick | ŋa-dani | |||
158 | narrow | ||||
159 | wide | ||||
160 | painful, sick | -mac | to get or be sick | 71 | |
161 | shy, ashamed | ||||
162 | old | làŋgwa | |||
163 | new | wakuc | 1 | ||
164 | good | ŋajàm | good, beautiful | ||
165 | bad, evil | sec | 1 | ||
166 | correct, true | ŋanô | true ( lit. 'its fruit' ) | 17 | |
167 | night | bêc | 1, 77 | ||
168 | day | geleŋ | |||
169 | year | jala | German 'jahr' | x | L |
170 | when? | gêdêŋ òndoc | realis ( when in the past ) | ||
170 | when? | ềndêŋ òndoc | irrealis ( when in the future ) | ||
171 | to hide | ||||
172 | to climb | -pi | 14 | ||
173 | at | àŋga | preposition | ||
174 | in, inside | lêlôm | inside | 1 | |
175 | above | ồ | 2 | ||
176 | below | làbu | |||
177 | this | tonec | 68 | ||
178 | that | tonaŋ | that near to you | ||
178 | that | tônê | what is near neither you nor me | ||
179 | near | -(n)da(m)biŋ | 20 | ||
180 | far | jàêc | |||
181 | where? | òndoc | |||
182 | I | aê | 1, 21 | ||
183 | thou | aôm | 1, 67 | ||
184 | he/she | eŋ | 21 | ||
185 | we | aêàc | ( there is no incl.excl. distinction ) | 1? | |
186 | you | amàc | 1 | ||
187 | they | êsêàc | 62, 41 | ||
188 | what? | (w)à-geŋ | |||
189 | who? | asa | 1 | ||
190 | other | teŋ | |||
190 | other | ŋagêdô | |||
191 | all | sàmòb | |||
192 | and | ma | 2 | ||
193 | if | èmbe | 28 | ||
194 | how? | àmboac òndoc | |||
195 | no, not | atom | |||
196 | to count | -sam | |||
197 | One | teŋ | 14 | ||
197 | One | tageŋ | 14 | ||
198 | Two | luà-gêc | 1 | ||
199 | Three | têlê-àc | 1 | ||
200 | Four | àc-lề | |||
201 | Five | lemeŋteŋ | "our hand one" | 1 | |
202 | Six | lemeŋteŋ ŋanô ta | "our hand right one" | ||
203 | Seven | lemeŋteŋ ŋanô luàgêc | |||
204 | Eight | lemeŋteŋ ŋanô têlêàc | |||
205 | Nine | lemeŋteŋ ŋanô àclề | |||
206 | Ten | lemeŋlu | "our hands two" | ||
206 | Ten | lemelu | "our hands two" | ||
207 | Twenty | ŋacsàmuc | ("whole person") | ||
208 | Fifty | ||||
209 | One Hundred | ŋacsàmuc ŋalemeŋteŋ | 'man-whole (x) five' (Streicher 1937) | ||
210 | One Thousand |