https://abvd.eva.mpg.de : Austronesian : Crows : Bantu :

Language: Haeke

Source/Author:  Rivierre, Ehrhart, & Diela (2006) 
Identifiers:  ISO-639-3:aek  Glottocode: haek1239 
Notes:  RIVIERRE Jean-Claude, EHRHART Sabine, DIELA Raymond, 2006, Le bwatoo et les dialectes de la région de Koné (Nouvelle-Calédonie), Peeters : Paris-Louvain-Dudley, 501p.

Those data available in the book of RIVIERRE & al. are based on three major sources:
- Maurice LEENHARDT's questionnaire reworked by André-Georges HAUDRICOURT; this questionnaire has been used in the village of Oundjo (1959) and Népou (1963)
- Jean-Claude RIVIERRE questionnaire used in Nepou (1994)
- The results revision of the previous RIVIERRE's questionnaire by J-C. RIVERRE himself and Sabine EHRHART between 1995 and 1999 in the villages of Népou and Oundjo.

Methodology:
The book of RIVIERRE & al. Contains two dictionaries. The first one translates
the Bwatoo lexical items in french and provides more semantic features. Along
with the translation in french, this dictionary provide a translation for
Haeke and Haveke as well. The second one translates the french lexical items
in Bwatoo, and provides only a translation without providing any additional
information on the semantic features. The second dictionary has been used
first to find the targeted word in Bwatoo, and then, from the Bwatoo word, the
first dictionary has been used to find the translation in Haeke and Haveke.
When there is more than one term found in Bwatoo for one lexical entry in
french, the first dictionary and the developed semantic features it provides
has been used to reduce as much as possible the variation and to keep the more
relevant term
 
Problems:  Several lexical items refer to the same notion. As the
dictionary mainly provides a description of the semantic features of bwatoo
words, it has not been possible to reduce the synonymy cases. As a consequence,
all the lexical item found for a listed entry has been included. 
Data Entry:  Typed By: David PIEKUT  Checked By:  
Statistics:   
Classification:  Austronesian:Malayo-Polynesian:Central-Eastern Malayo-Polynesian:Eastern Malayo-Polynesian:Oceanic:Central-Eastern Oceanic:Remote Oceanic:New Caledonian:Northern 
Map 
 

Resources:

Change History:

No changes logged...

Entries:

ID: Word: Item: Annotation: Cognacy: Loan:
1 hand Ɵin   10  
2 left wala:be   32  
3 right ᶮjuƟi   24  
4 leg/foot xan   1  
5 to walk      
6 road/path fwa:ⁿdan      
6 road/path ðe:ho:t      
7 to come hme      
8 to turn word info ᵐbitake      
9 to swim Ɵo:m      
10 dirty xalat      
11 dust hmu:ⁿdo:p   105, 65  
12 skin ði:n   1  
13 back word info ɲaⁿdu      
14 belly ᶮji:an      
15 bone ⁿdu:n      
16 intestines      
17 liver ɣi:n      
18 breast tʰin   1  
19 shoulder bwaukeƟi      
20 to know, be knowledgeable caihnan      
20 to know, be knowledgeable ceihnan      
20 to know, be knowledgeable tahmake      
21 to think hɲimake      
21 to think ɲimake      
22 to fear famuɲima      
23 blood feⁿdat      
24 head bwan      
25 neck ɲo      
26 hair word info vu:bwan      
26 hair word info vwu:bwan Attested in the Nepou village    
27 nose fwaⁿdin      
28 to breathe hɲana      
28 to breathe hɲena      
29 to sniff, smell teten      
30 mouth ɲua      
31 tooth vaciɲuan      
32 tongue ɣupʰã      
33 to laugh mwa:n      
34 to cry Ɵe      
35 to vomit muᶮja      
36 to spit tʰuhme      
37 to eat xʷiɣaman¹ Attested in Nepou 1, 55  
37 to eat xʷi:aman   1, 55  
38 to chew word info hma:      
38 to chew word info ma:      
39 to cook word info vwaila      
40 to drink ɣuⁿdu      
41 to bite      
42 to suck tipi      
43 ear ᶮje:nan      
44 to hear mecake      
44 to hear macake   79  
44 to hear teten      
45 eye xupi:n      
46 to see ɣala      
47 to yawn hoaem      
48 to sleep maᶮjit      
49 to lie down word info maᶮjit      
50 to dream xaɲuan      
50 to dream xaɲuan      
51 to sit ta      
52 to stand cu:t   2  
53 person/human being ɣaᵐbulip      
54 man/male ɣau      
55 woman/female tʰamo      
56 child Ɵapia      
57 husband ɣa:mwa:ⁿda:n      
57 husband ɣa:ⁿdomwan Attested in Nepou    
58 wife mwaⁿdan      
59 mother ɲan   1, 83  
60 father ca:ca      
60 father camwan      
61 house mwa   1  
62 thatch/roof bwamwa      
63 name ðat      
64 to say vi:   13, 103  
65 rope ɣo      
66 to tie up, fasten fiti      
67 to sew word info      
68 needle ⁿdo:bwa      
69 to hunt word info cafehmeⁿdo      
70 to shoot word info      
71 to stab, pierce Ɵili      
71 to stab, pierce tʰaⁿdua      
71 to stab, pierce taⁿdua      
72 to hit word info ɣa:ci      
73 to steal ᵐbuna      
74 to kill tʰaᵐbiloke      
75 to die, be dead me      
76 to live, be alive mulip      
77 to scratch word info ðua      
78 to cut, hack word info Ɵa:i      
78 to cut, hack word info tʰavi      
79 stick/wood      
80 to split word info cabwana      
81 sharp vwaɲua      
82 dull, blunt      
83 to work word info va:      
84 to plant cami   73  
85 to choose Ɵamwi      
86 to grow word info cim      
86 to grow word info tʰit      
87 to swell word info xuⁿda      
88 to squeeze word info fwati      
89 to hold word info ðimwi      
90 to dig ta:      
91 to buy vwaƟuken      
92 to open, uncover tave:n   37  
92 to open, uncover tali      
92 to open, uncover wai      
93 to pound, beat word info catʰa      
94 to throw word info te:ke      
94 to throw word info tʰake      
95 to fall word info tipwa      
96 dog ᶮju:xotap      
97 bird ɣate:      
98 egg fi      
99 feather vu:n      
100 wing vu:Ɵin      
101 to fly tẽ:n      
102 rat Ɵine      
103 meat/flesh      
104 fat/grease mwana      
105 tail tʰakan      
105 tail tʰakan Attested in Nepou    
106 snake bwiho:n      
106 snake bwihop      
106 snake bwaham      
106 snake bwion Attested in Nepou    
107 worm (earthworm) ᵐbet      
108 louse word info ði      
109 mosquito ɣahe:p      
110 spider ɲa:k      
111 fish ɲu   9  
112 rotten word info hmwavunu      
113 branch word info ⁿdiŋa:n      
114 leaf ⁿdo:n      
115 root wahnan      
116 flower mu:n      
117 fruit xapwe:n      
118 grass bwa:ⁿdaðila      
118 grass ⁿdabwatʰupila      
119 earth/soil ⁿdo:p      
119 earth/soil bwaⁿdo:p      
120 stone vai   1  
121 sand hmean      
122 water word info we   2  
123 to flow Ɵe:p      
124 sea ɲawe      
125 salt weᵑgila      
126 lake      
127 woods/forest wi      
128 sky ⁿdae      
129 moon pwẽ      
130 star xafwetʰi:ŋ¹ Attested in Nepou    
130 star xafutʰi:ŋ      
131 cloud word info Ɵa:te:      
131 cloud word info Ɵa:tʰe:      
132 fog Ɵa:hmat      
133 rain ɣuta      
134 thunder xʷa:la   2  
135 lightning tʰipiake Attested in Nepou    
136 wind ɣavit Ancient form    
136 wind ɲa:vu      
137 to blow word info Ɵivun      
138 warm word info xi:u      
139 cold word info xim      
140 dry word info vabwat (a), Attested in Nepou    
140 dry word info ðabwat (a)    
140 dry word info xate:ke (b)    
141 wet titi      
142 heavy tʰe:      
143 fire mae   51  
144 to burn word info cini      
144 to burn word info tʰimae      
144 to burn word info tʰihmae      
145 smoke word info hmu   2, 76  
146 ash dap   1  
147 black fi:ŋ   99  
148 white fwavwat      
149 red tana      
150 yellow kaɽi      
151 green vuɲ      
152 small xʷatin      
153 big xopwen      
154 short word info xu:hmwat      
155 long word info xo:tan      
156 thin word info ɣalaⁿdep      
156 thin word info ɣaleⁿdep      
157 thick word info hnaᵐbo      
157 thick word info tʰaᵐbo      
158 narrow picu      
159 wide      
160 painful, sick      
161 shy, ashamed cupunu:m      
162 old word info xo:hmu      
162 old word info xaumu Attested in Nepou 64  
163 new      
164 good tʰuan      
165 bad, evil te:      
166 correct, true ᶮjikiᶮju      
167 night bwen      
168 day tʰi:ɣat      
168 day ᵑgoɣat Attested in Nepou    
169 year ᶮjo      
170 when? word info ɲe:t      
171 to hide word info tihnip      
172 to climb word info Ɵa:ta      
173 at la:      
174 in, inside ca      
175 above pwan      
176 below ɣalan      
177 this      
178 that      
179 near Ɵaten      
180 far ho:t      
181 where? word info e This word seems to be used for dynamic localisation ("where are you coming from?")    
181 where? word info a ɲave This word seems to be used for stative localisation ("where are you?")    
181 where? word info he:ve This word seems to be used for stative localisation ("where are you?")    
182 I ðo 1S    
183 thou ᶮgo 2S    
184 he/she a 3S    
185 we word info ᶮje 1P (incl.)    
185 we word info ᵐbe 1P (excl.)    
186 you ᶮgae 2P    
187 they le 3P 1, 70  
188 what? word info ⁿda   1  
189 who? word info ⁿde      
190 other      
191 all Ɵau      
192 and ka Used to coordinate nouns and clauses 1  
192 and ma Used to coordinate nouns and verbs 2  
192 and bwa Used for mathematical addition    
193 if celama   3, 26  
193 if ma      
194 how? word info haveke      
195 no, not cipa      
196 to count fina   26  
197 One word info Ɵa:ŋ      
198 Two word info tʰalo      
199 Three word info tʰien      
200 Four word info fa:e      
200 Four word info favac Attested in Nepou 1, 65  
201 Five word info nim   1, 15  
202 Six word info      
203 Seven word info      
204 Eight word info      
205 Nine word info      
206 Ten word info ᶮjoaluƟi:ᶮje      
206 Ten word info vaᶮjilu Attested in Nepou    
207 Twenty word info      
208 Fifty word info      
209 One Hundred word info      
210 One Thousand word info      

Seen an error? Please let us know:

Save Data: