Language: Favorlang OL03
Source/Author: | Naoyoshi Ogawa | |
---|---|---|
Identifiers: | ISO-639-3:bzg Glottocode: babu1240 | |
Notes: | Ogawa, Naoyoshi and Paul Jen-kui Li (ed.). 2003. English-Favorlang vocabulary. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa. This lexicon was compiled by Paul Jen-kuei Li from Naoyoshi Ogawa's unpublished manuscripts/notebooks. There are a total of 5 undated notebooks dating from sometime around the early 1900's. The notebooks are currently held at ILCAA, TUFS, and Nanzan University (Anthropological Institute), all in Japan. In Ogawa & Li (2003), Some data may have also been derived from Dutch sources (missionary tracts, etc.) dating from the mid-1600's. | |
Data Entry: | Typed By: Andrew C. Hsiu Checked By: | |
Statistics: |
| |
Classification: | Austronesian:Western Plains:Central Western Plains:Favorlang-Babuza | |
Map |
Resources:
- ABVD: Alternate Wordlist for Favorlang F69
- ABVD: Alternate Wordlist for Taokas Ts82
- ABVD: Alternate Wordlist for Babuza Ts82
- Ethnologue Information for bzg
- OLAC Information for bzg
- [Suggest a resource]
Change History:
Showing all of 5 entries
- Updated Language Details - Malcolm Ross (2016-06-10 12:14:28)
- Changed "language" from "Favorlang" - Emily Gasser (2015-09-16 15:54:30)
- Source: Dong-liang Cai (Word 127) - Simon Greenhill (2012-04-15 23:24:39)
- Updated Language Details - Simon Greenhill (2011-04-28 02:21:14)
- Language Added - Simon Greenhill (2011-04-28 02:20:49)
Entries:
ID: | Word: | Item: | Annotation: | Cognacy: | Loan: |
---|---|---|---|---|---|
17 | liver | ||||
76 | to live, be alive | ||||
89 | to hold | ||||
207 | Twenty | ||||
209 | One Hundred | ||||
1 | hand | rima | 1, 64 | ||
2 | left | kairi | 1, 42 | ||
3 | right | kallamas | 35 | ||
4 | leg/foot | asiel | 48 | ||
4 | leg/foot | aʂiel | 48 | ||
5 | to walk | mababat | 92 | ||
5 | to walk | moas | 101 | ||
6 | road/path | tarran | 1 | ||
7 | to come | sai | 52 | ||
7 | to come | ʂai | 52 | ||
7 | to come | mai | 1 | ||
7 | to come | ka-mai | 1 | ||
7 | to come | ka-minai | 1 | ||
8 | to turn | rummigo | |||
9 | to swim | summaso | cf. mebabo 'float' | 70 | |
10 | dirty | miach | 40 | ||
11 | dust | borrabor | 14 | ||
12 | skin | bog | 65 | ||
12 | skin | bogh | 65 | ||
13 | back | sies | 7 | ||
14 | belly | chaan | 1 | ||
14 | belly | choan | 1 | ||
15 | bone | oot | 20 | ||
16 | intestines | oda | 32 | ||
18 | breast | arrabis | 52 | ||
18 | breast | zido | the breast, nipple, milk from zinido | 45 | |
19 | shoulder | babiar | 28 | ||
20 | to know, be knowledgeable | maba | 44 | ||
21 | to think | tumpa | 60 | ||
21 | to think | esurro | |||
22 | to fear | ikkil | 42 | ||
22 | to fear | mikkil | 42 | ||
22 | to fear | me'il | to fear, take care, avoid | 42 | |
23 | blood | taḡḡa | ḡ = pharyngeal consonant | 1 | |
23 | blood | tagga | 1 | ||
23 | blood | taga | 1 | ||
24 | head | oeno | 34 | ||
25 | neck | ri | throat, neck | 1? | |
25 | neck | arriborribon | neck, back part of the head | 136 | |
25 | neck | bo-ri | flesh of the neck, cut off from the bone | 1? | |
25 | neck | bokkir | throat | 137 | |
26 | hair | tau | 38 | ||
27 | nose | not | 38 | ||
28 | to breathe | chums-an | 39 | ||
28 | to breathe | pauchar | 68 | ||
29 | to sniff, smell | ombo | 40 | ||
29 | to sniff, smell | mibo | 40 | ||
29 | to sniff, smell | nomosnos | 61 | ||
30 | mouth | ranied | 78 | ||
31 | tooth | sjien | 7 | ||
31 | tooth | shien | 7 | ||
31 | tooth | labies | tusk | 46 | |
31 | tooth | raos | an eyetooth, or double tooth | 23 | |
32 | tongue | tatsira | 4 | ||
32 | tongue | tazirra | 4 | ||
33 | to laugh | mais | 39 | ||
34 | to cry | mirras | 73 | ||
35 | to vomit | mota | 1 | ||
35 | to vomit | dummocha | 1? | ||
36 | to spit | petummo | 23 | ||
36 | to spit | rummopa | to spit anything out of the mouth, but not spittle | 20 | |
37 | to eat | man | 1 | ||
38 | to chew | ummatat | to chew | ||
38 | to chew | mapor | the chewing of the betelnut | ||
39 | to cook | mado | 29 | ||
40 | to drink | micham | 11 | ||
40 | to drink | paicham | 11 | ||
41 | to bite | magkach | 67 | ||
42 | to suck | tsimipitsiep | to suck, but not beasts, as a finger, tobacco-pipe, etc. | 1 | |
43 | ear | charrina | 1 | ||
44 | to hear | maʂini | 22 | ||
45 | eye | machá | 1 | ||
45 | eye | macha | the eye, dead | 1 | |
45 | eye | magcha | the eyes | 1 | |
46 | to see | mita | < k-m-ita | 1 | |
46 | to see | mita-ita | 1 | ||
46 | to see | mi-alla | |||
47 | to yawn | masoab ja ranied | 19 | ||
47 | to yawn | ma-asob | a yawner | 19 | |
48 | to sleep | summara | 41 | ||
49 | to lie down | summara | to lie down in order to sleep | 83 | |
50 | to dream | kummasa | 47 | ||
50 | to dream | mchach | 48 | ||
50 | to dream | matarromatto | |||
51 | to sit | airoossen | |||
51 | to sit | mero-os | 130 | ||
51 | to sit | summapiel | 135 | ||
51 | to sit | mikod | 134 | ||
52 | to stand | mbarri | to stand | 52 | |
52 | to stand | maseas | to stand up | 80 | |
53 | person/human being | cho | 1 | ||
53 | person/human being | boa | also means fruit, seed, flesh | 64 | |
53 | person/human being | babosa | cf. "Babuza" | 64 | |
54 | man/male | sjam | 57 | ||
54 | man/male | sham | 57 | ||
55 | woman/female | ʂini | 70 | ||
56 | child | badda | |||
56 | child | alle | 1 | ||
56 | child | rab-ien | |||
56 | child | shiem | 35 | ||
56 | child | sjiem | 35 | ||
57 | husband | ro-os | missing letter between the two o's in Ogawa (2003) | 79 | |
58 | wife | roos | 70 | ||
59 | mother | tanai | term of reference (ta = personal name marker) | 18 | |
59 | mother | nai | term of address | 18 | |
60 | father | tamau | term of reference (ta = personal name marker) | 16 | |
60 | father | mau | term of address | 16 | |
60 | father | mao | term of address | 16 | |
61 | house | don | 21 | ||
62 | thatch/roof | adaudon | don = 'house' | 59 | |
63 | name | naan | 1, 50 | ||
64 | to say | kamarach | |||
64 | to say | pala | 134 | ||
64 | to say | machó | 135 | ||
65 | rope | arrat | 75 | ||
65 | rope | batbat | a rope or binding of bamboo | ||
66 | to tie up, fasten | kummogh | 101 | ||
66 | to tie up, fasten | gummogh | 101 | ||
67 | to sew | summis | 1, 52 | ||
68 | needle | tsia | 33 | ||
68 | needle | zia | 33 | ||
69 | to hunt | maribaribat | 73 | ||
69 | to hunt | tumkach | to hunt deer by concealing oneself in the holes and behind the hedges | ||
69 | to hunt | ma-bonna | to seek for game | 72 | |
69 | to hunt | mi-bonna | 72 | ||
69 | to hunt | lummiolis | |||
70 | to shoot | poch | 35 | ||
70 | to shoot | patippo | to shoot with a musket | 36 | |
71 | to stab, pierce | tumsar | |||
72 | to hit | pila | |||
73 | to steal | mchab | 1 | ||
73 | to steal | lummobo | 43 | ||
74 | to kill | pacha | 2 | ||
75 | to die, be dead | machá | 1 | ||
77 | to scratch | makos | 27 | ||
78 | to cut, hack | paddat | to cut. to hew or cut anything into pieces | ||
79 | stick/wood | baron | tree, wood | 21 | |
79 | stick/wood | barron | tree, wood | 21 | |
80 | to split | pilla | 74 | ||
81 | sharp | maggaat | 65 | ||
81 | sharp | masitum | 1 | ||
82 | dull, blunt | bon | |||
83 | to work | tummaap | 70 | ||
83 | to work | mikat | |||
84 | to plant | chummap | |||
85 | to choose | ummadok | to pick and choose | ||
86 | to grow | ʂumoos | 46 | ||
86 | to grow | sumoes | 46 | ||
86 | to grow | morich | |||
87 | to swell | poddik | |||
88 | to squeeze | summerik | 69 | ||
90 | to dig | parroa | to dig up | 47 | |
90 | to dig | pakkol | to dig deep | ||
91 | to buy | pattodoch | 45 | ||
92 | to open, uncover | kumrár | |||
92 | to open, uncover | tummana | 22 | ||
93 | to pound, beat | rumbo | to grind | ||
94 | to throw | maggo | 83 | ||
94 | to throw | aggo-aan | the throwing of projectiles | 83 | |
94 | to throw | aga | 83 | ||
95 | to fall | miog | to fall from a high place, untimely birth | 5 | |
95 | to fall | pattapa | to fall down as the drops of water from the roof | 93 | |
95 | to fall | patapa | to let anything fall down from above | 93 | |
96 | dog | mado | 9 | ||
96 | dog | zito | a little dog | 70 | |
97 | bird | mampa | 31 | ||
97 | bird | adam | omen bird (small size cries 2 or 4 times = bad fortune, otherwise good fortune) | 2 | |
98 | egg | rini | 53 | ||
99 | feather | chaar | feather | 62 | |
99 | feather | duppoch | hair on beasts, human body | ||
100 | wing | chaar | 11 | ||
100 | wing | chabbechab | |||
101 | to fly | mopa | 73 | ||
101 | to fly | mpa | 73 | ||
102 | rat | kadzies | 68 | ||
102 | rat | kadzys | 68 | ||
103 | meat/flesh | boa | 77 | ||
103 | meat/flesh | bo'(ai) | 77 | ||
104 | fat/grease | hema | 2 | ||
104 | fat/grease | ema | 2 | ||
104 | fat/grease | sa-shemar | < pashemar 'to smear, to rub over' | 2 | |
105 | tail | ki-or | 1 | ||
105 | tail | kier | 1 | ||
106 | snake | ibien | 4 | ||
107 | worm (earthworm) | kilal | 62 | ||
108 | louse | acho | 1 | ||
108 | louse | aocho | 1 | ||
108 | louse | ocho | 1 | ||
109 | mosquito | ries | < maries 'to be bitten by mosquitoes' | 2 | |
109 | mosquito | rieb | 79 | ||
110 | spider | tarrara | 1 | ||
111 | fish | tsi | 75 | ||
111 | fish | zi | 75 | ||
112 | rotten | ma-bocho | 89 | ||
112 | rotten | mab-o | to rot | 89 | |
113 | branch | raag | |||
113 | branch | a o baron | branch of a tree | ||
114 | leaf | bia | 2 | ||
114 | leaf | challam | leaf of a book | 43 | |
115 | root | bossor | 22 | ||
116 | flower | tullala | 3 | ||
116 | flower | tallala | 3 | ||
117 | fruit | boa | fruit, seed, fresh, person | 1 | |
118 | grass | aras | 21 | ||
119 | earth/soil | ta | 30 | ||
120 | stone | bato | 1 | ||
121 | sand | bonnad | 2 | ||
122 | water | to | 48 | ||
123 | to flow | mabad | |||
124 | sea | abas | 59 | ||
124 | sea | abás | 59 | ||
125 | salt | sassi | 37 | ||
125 | salt | sasi | 37 | ||
126 | lake | chauch | |||
127 | woods/forest | baron | (a wood or forest) , "Favorlang dictionary": Gilbertus Happart (1650) | ||
128 | sky | boesum | sky, heaven | 21 | |
129 | moon | idas | 2 | ||
130 | star | baboán | large star | 62 | |
130 | star | aisennas | small star | 63 | |
131 | cloud | rabbo | 1 | ||
132 | fog | sarroso | mist | 61 | |
133 | rain | oetas | 1 | ||
134 | thunder | bioa | 77 | ||
135 | lightning | lalka | 67 | ||
135 | lightning | lumka | cf. limka (ilk-an) 'to lighten' | ||
136 | wind | barri | 2 | ||
137 | to blow | ma-barri | barri = 'wind' | ||
137 | to blow | piop | 1 | ||
138 | warm | matadach | hot | 88 | |
139 | cold | masumah | 91 | ||
139 | cold | masumak | 91 | ||
139 | cold | ma-a-sumak | 91 | ||
139 | cold | maaru | 92 | ||
140 | dry | ma-bachas | 96 | ||
140 | dry | mabas | 96 | ||
140 | dry | macha | 96 | ||
141 | wet | maspe | 84 | ||
141 | wet | ma-aspe | 84 | ||
141 | wet | paspe | 84 | ||
141 | wet | aspe | 84 | ||
142 | heavy | mata-och | heavy, pregnant | 59 | |
142 | heavy | tauch | heaviness | 59 | |
143 | fire | chau | 1 | ||
144 | to burn | chummar | to burn up | 82 | |
145 | smoke | chatto | smoke, tobacco | 69, 93 | |
146 | ash | abo | 1 | ||
147 | black | ma-orum | 1 | ||
147 | black | marruan | 72 | ||
148 | white | mausi | 1 | ||
148 | white | ma-ausi | 1 | ||
148 | white | ma-aosi | 1 | ||
148 | white | mbukkas | white, blank | 85 | |
149 | red | makakan | 86 | ||
149 | red | makakas | 86 | ||
150 | yellow | mkach | yellow, green | 66 | |
151 | green | mekach | 68 | ||
151 | green | mkach | yellow, green | 68 | |
151 | green | matacha | raw, green, unripe | 1 | |
152 | small | gummo | 97 | ||
152 | small | qua | 98 | ||
153 | big | mato | big, great | 80 | |
154 | short | ma-pappa | 85 | ||
155 | long | matsilo | 81 | ||
155 | long | ma-asoso | 80 | ||
156 | thin | makied | 42 | ||
156 | thin | ma-i-ied | 42 | ||
156 | thin | ma-ki-kied | 42 | ||
157 | thick | maraghragh | 55 | ||
158 | narrow | me-ich | 59 | ||
158 | narrow | ma-e-ich | 59 | ||
159 | wide | morras | 58 | ||
160 | painful, sick | sich | 1 | ||
160 | painful, sick | se-se-sich | 1 | ||
160 | painful, sick | masich | 1 | ||
161 | shy, ashamed | a-arich | |||
161 | shy, ashamed | da-al | |||
162 | old | raras | old, contracted | 109 | |
162 | old | ani | old man | ||
162 | old | ma-babosa | old man | 108 | |
162 | old | ma-a-babosa | old woman | 108 | |
162 | old | ma-asini | |||
163 | new | bao | 1 | ||
164 | good | mario | 101 | ||
164 | good | rio | goodness | 101 | |
165 | bad, evil | rapies | 75 | ||
165 | bad, evil | arapies | 75 | ||
166 | correct, true | micho | 71 | ||
167 | night | bi-ini | 1 | ||
168 | day | sisa | 48 | ||
168 | day | zijsja | 48 | ||
168 | day | zys-ya | 48 | ||
168 | day | zysha | 48 | ||
168 | day | rummies | a lapse of days (period of time) | ||
169 | year | baas | 64 | ||
170 | when? | sabanno | 54 | ||
171 | to hide | pausi | 1 | ||
171 | to hide | posi | 1 | ||
171 | to hide | macharrieb | hidden | ||
172 | to climb | dummadach | 46 | ||
172 | to climb | tummaies | 2 | ||
172 | to climb | ummapach | 46 | ||
173 | at | ka | |||
173 | at | inni | in a place | ||
173 | at | de | locative marker | 20 | |
174 | in, inside | lallum | 1 | ||
175 | above | babo | 2 | ||
175 | above | babó | 2 | ||
176 | below | rapo | under | ||
177 | this | mini | 1 | ||
178 | that | ai | 32 | ||
178 | that | ailo | 32 | ||
178 | that | ailoeë | 32 | ||
179 | near | chaddik | 86 | ||
179 | near | macháddik | 86 | ||
179 | near | maizi | 87 | ||
180 | far | maro | 58 | ||
180 | far | ro | distance, deepness | 58 | |
181 | where? | dema | 57 | ||
182 | I | ka-ina | neutral | 15 | |
182 | I | na-a | genitive | 15 | |
182 | I | ina | nominative/accusative | 15 | |
183 | thou | ijonoë | neutral | 23 | |
183 | thou | joa ~ oa | genitive | 23 | |
183 | thou | ijo | nominative/accusative | 23 | |
184 | he/she | icho | neutral | 28 | |
184 | he/she | choa | genitive | 28 | |
184 | he/she | icho | nominative/accusative | 28 | |
185 | we | torro | incl. neutral | 40 | |
185 | we | torroa | incl. genitive | 40 | |
185 | we | namono | excl. neutral | 2 | |
185 | we | namoa | excl. genitive | 2 | |
185 | we | namo | excl. nominative/accusative | 2 | |
186 | you | imonoë | neutral | 1 | |
186 | you | imoa | genitive | 1 | |
186 | you | imo | nominative/accusative | 1 | |
187 | they | aicho-es dechonoë | neutral | 47 | |
187 | they | choa | genitive | 47 | |
187 | they | decho | nominative/accusative | 47 | |
188 | what? | numma | 30 | ||
189 | who? | tomm'ija | 2 | ||
189 | who? | tomma | 2 | ||
189 | who? | todacho | |||
190 | other | roman | 1 | ||
191 | all | tapos | 69 | ||
192 | and | ʂo-o | 22 | ||
192 | and | so-o | 22 | ||
193 | if | sja | 59 | ||
194 | how? | moeda | 1 | ||
195 | no, not | maini | no | 3 | |
195 | no, not | pa | not | ||
196 | to count | tumpuk | 65 | ||
196 | to count | poddo | to reckon | ||
196 | to count | katochen | is counted | ||
197 | One | natta | 1 | ||
198 | Two | roa | 1 | ||
198 | Two | narroa | 1 | ||
199 | Three | torro | 1 | ||
199 | Three | na-torro-a | 1 | ||
200 | Four | spat | 1 | ||
200 | Four | naspat | 1 | ||
201 | Five | achab | 2 | ||
201 | Five | nachab | 2 | ||
202 | Six | nataap | 26 | ||
203 | Seven | na-ito | 1 | ||
203 | Seven | ana-pito | seven times | 1 | |
204 | Eight | ma-aspat | = 2 * 4 | 1 | |
205 | Nine | tannacho | 6 | ||
206 | Ten | tschiet | 3 | ||
206 | Ten | zchiet | 3 | ||
208 | Fifty | narroa-eis tschiet | = 2 * 20 + 10 | ||
210 | One Thousand | manna-achpil a tschiet-eis | = 5 * 10 * 20 | 38 | |
210 | One Thousand | manna-achpil a tsjiet-eis | = 5 * 10 * 20 | 38 |