Language: Favorlang OL03
| Source/Author: | Naoyoshi Ogawa | |
|---|---|---|
| Identifiers: | ISO-639-3:bzg Glottocode: babu1240 | |
| Notes: | Ogawa, Naoyoshi and Paul Jen-kui Li (ed.). 2003. English-Favorlang vocabulary. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa. This lexicon was compiled by Paul Jen-kuei Li from Naoyoshi Ogawa's unpublished manuscripts/notebooks. There are a total of 5 undated notebooks dating from sometime around the early 1900's. The notebooks are currently held at ILCAA, TUFS, and Nanzan University (Anthropological Institute), all in Japan. In Ogawa & Li (2003), Some data may have also been derived from Dutch sources (missionary tracts, etc.) dating from the mid-1600's. | |
| Data Entry: | Typed By: Andrew C. Hsiu Checked By: | |
| Statistics: |
| |
| Classification: | Austronesian:Western Plains:Central Western Plains:Favorlang-Babuza | |
| Map | ||
Resources:
ABVD: Alternate Wordlist for Favorlang F69
ABVD: Alternate Wordlist for Taokas Ts82
ABVD: Alternate Wordlist for Babuza Ts82
Ethnologue Information for bzg
OLAC Information for bzg-
[Suggest a resource]
Change History:
Showing all of 5 entries
- Updated Language Details - Malcolm Ross (2016-06-10 12:14:28)
- Changed "language" from "Favorlang" - Emily Gasser (2015-09-16 15:54:30)
- Source: Dong-liang Cai (Word 127) - Simon Greenhill (2012-04-15 23:24:39)
- Updated Language Details - Simon Greenhill (2011-04-28 02:21:14)
- Language Added - Simon Greenhill (2011-04-28 02:20:49)
Entries:
| ID: | Word: | Item: | Annotation: | Cognacy: | Loan: |
|---|---|---|---|---|---|
| 17 | liver | |
|||
| 76 | to live, be alive | |
|||
| 89 | to hold
|
|
|||
| 207 | Twenty
|
|
|||
| 209 | One Hundred
|
|
|||
| 1 | hand | rima | 1, 64 | ||
| 2 | left | kairi | 1, 42 | ||
| 3 | right | kallamas | 35 | ||
| 4 | leg/foot | asiel | 48 | ||
| 4 | leg/foot | aʂiel | 48 | ||
| 5 | to walk | mababat | 92 | ||
| 5 | to walk | moas | 101 | ||
| 6 | road/path | tarran | 1 | ||
| 7 | to come | sai | 52 | ||
| 7 | to come | ʂai | 52 | ||
| 7 | to come | mai | 1 | ||
| 7 | to come | ka-mai | 1 | ||
| 7 | to come | ka-minai | 1 | ||
| 8 | to turn
|
rummigo | |||
| 9 | to swim | summaso | cf. mebabo 'float' | 70 | |
| 10 | dirty | miach | 40 | ||
| 11 | dust | borrabor | 14 | ||
| 12 | skin | bog | 65 | ||
| 12 | skin | bogh | 65 | ||
| 13 | back
|
sies | 7 | ||
| 14 | belly | chaan | 1 | ||
| 14 | belly | choan | 1 | ||
| 15 | bone | oot | 20 | ||
| 16 | intestines | oda | 32 | ||
| 18 | breast | arrabis | 52 | ||
| 18 | breast | zido | the breast, nipple, milk from zinido | 45 | |
| 19 | shoulder | babiar | 28 | ||
| 20 | to know, be knowledgeable | maba | 44 | ||
| 21 | to think | tumpa | 60 | ||
| 21 | to think | esurro | |||
| 22 | to fear | ikkil | 42 | ||
| 22 | to fear | mikkil | 42 | ||
| 22 | to fear | me'il | to fear, take care, avoid | 42 | |
| 23 | blood | taḡḡa | ḡ = pharyngeal consonant | 1 | |
| 23 | blood | tagga | 1 | ||
| 23 | blood | taga | 1 | ||
| 24 | head | oeno | 34 | ||
| 25 | neck | ri | throat, neck | 1? | |
| 25 | neck | arriborribon | neck, back part of the head | 136 | |
| 25 | neck | bo-ri | flesh of the neck, cut off from the bone | 1? | |
| 25 | neck | bokkir | throat | 137 | |
| 26 | hair
|
tau | 38 | ||
| 27 | nose | not | 38 | ||
| 28 | to breathe | chums-an | 39 | ||
| 28 | to breathe | pauchar | 68 | ||
| 29 | to sniff, smell | ombo | 40 | ||
| 29 | to sniff, smell | mibo | 40 | ||
| 29 | to sniff, smell | nomosnos | 61 | ||
| 30 | mouth | ranied | 78 | ||
| 31 | tooth | sjien | 7 | ||
| 31 | tooth | shien | 7 | ||
| 31 | tooth | labies | tusk | 46 | |
| 31 | tooth | raos | an eyetooth, or double tooth | 23 | |
| 32 | tongue | tatsira | 4 | ||
| 32 | tongue | tazirra | 4 | ||
| 33 | to laugh | mais | 39 | ||
| 34 | to cry | mirras | 73 | ||
| 35 | to vomit | mota | 1 | ||
| 35 | to vomit | dummocha | 1? | ||
| 36 | to spit | petummo | 23 | ||
| 36 | to spit | rummopa | to spit anything out of the mouth, but not spittle | 20 | |
| 37 | to eat | man | 1 | ||
| 38 | to chew
|
ummatat | to chew | ||
| 38 | to chew
|
mapor | the chewing of the betelnut | ||
| 39 | to cook
|
mado | 29 | ||
| 40 | to drink | micham | 11 | ||
| 40 | to drink | paicham | 11 | ||
| 41 | to bite | magkach | 67 | ||
| 42 | to suck | tsimipitsiep | to suck, but not beasts, as a finger, tobacco-pipe, etc. | 1 | |
| 43 | ear | charrina | 1 | ||
| 44 | to hear | maʂini | 22 | ||
| 45 | eye | machá | 1 | ||
| 45 | eye | macha | the eye, dead | 1 | |
| 45 | eye | magcha | the eyes | 1 | |
| 46 | to see | mita | < k-m-ita | 1 | |
| 46 | to see | mita-ita | 1 | ||
| 46 | to see | mi-alla | |||
| 47 | to yawn | masoab ja ranied | 19 | ||
| 47 | to yawn | ma-asob | a yawner | 19 | |
| 48 | to sleep | summara | 41 | ||
| 49 | to lie down
|
summara | to lie down in order to sleep | 83 | |
| 50 | to dream | kummasa | 47 | ||
| 50 | to dream | mchach | 48 | ||
| 50 | to dream | matarromatto | |||
| 51 | to sit | airoossen | |||
| 51 | to sit | mero-os | 130 | ||
| 51 | to sit | summapiel | 135 | ||
| 51 | to sit | mikod | 134 | ||
| 52 | to stand | mbarri | to stand | 52 | |
| 52 | to stand | maseas | to stand up | 80 | |
| 53 | person/human being | cho | 1 | ||
| 53 | person/human being | boa | also means fruit, seed, flesh | 64 | |
| 53 | person/human being | babosa | cf. "Babuza" | 64 | |
| 54 | man/male | sjam | 57 | ||
| 54 | man/male | sham | 57 | ||
| 55 | woman/female | ʂini | 70 | ||
| 56 | child | badda | |||
| 56 | child | alle | 1 | ||
| 56 | child | rab-ien | |||
| 56 | child | shiem | 35 | ||
| 56 | child | sjiem | 35 | ||
| 57 | husband | ro-os | missing letter between the two o's in Ogawa (2003) | 79 | |
| 58 | wife | roos | 70 | ||
| 59 | mother | tanai | term of reference (ta = personal name marker) | 18 | |
| 59 | mother | nai | term of address | 18 | |
| 60 | father | tamau | term of reference (ta = personal name marker) | 16 | |
| 60 | father | mau | term of address | 16 | |
| 60 | father | mao | term of address | 16 | |
| 61 | house | don | 21 | ||
| 62 | thatch/roof | adaudon | don = 'house' | 59 | |
| 63 | name | naan | 1, 50 | ||
| 64 | to say | kamarach | |||
| 64 | to say | pala | 134 | ||
| 64 | to say | machó | 135 | ||
| 65 | rope | arrat | 75 | ||
| 65 | rope | batbat | a rope or binding of bamboo | ||
| 66 | to tie up, fasten | kummogh | 101 | ||
| 66 | to tie up, fasten | gummogh | 101 | ||
| 67 | to sew
|
summis | 1, 52 | ||
| 68 | needle | tsia | 33 | ||
| 68 | needle | zia | 33 | ||
| 69 | to hunt
|
maribaribat | 73 | ||
| 69 | to hunt
|
tumkach | to hunt deer by concealing oneself in the holes and behind the hedges | ||
| 69 | to hunt
|
ma-bonna | to seek for game | 72 | |
| 69 | to hunt
|
mi-bonna | 72 | ||
| 69 | to hunt
|
lummiolis | |||
| 70 | to shoot
|
poch | 35 | ||
| 70 | to shoot
|
patippo | to shoot with a musket | 36 | |
| 71 | to stab, pierce | tumsar | |||
| 72 | to hit
|
pila | |||
| 73 | to steal | mchab | 1 | ||
| 73 | to steal | lummobo | 43 | ||
| 74 | to kill | pacha | 2 | ||
| 75 | to die, be dead | machá | 1 | ||
| 77 | to scratch
|
makos | 27 | ||
| 78 | to cut, hack
|
paddat | to cut. to hew or cut anything into pieces | ||
| 79 | stick/wood | baron | tree, wood | 21 | |
| 79 | stick/wood | barron | tree, wood | 21 | |
| 80 | to split
|
pilla | 74 | ||
| 81 | sharp | maggaat | 65 | ||
| 81 | sharp | masitum | 1 | ||
| 82 | dull, blunt | bon | |||
| 83 | to work
|
tummaap | 70 | ||
| 83 | to work
|
mikat | |||
| 84 | to plant | chummap | |||
| 85 | to choose | ummadok | to pick and choose | ||
| 86 | to grow
|
ʂumoos | 46 | ||
| 86 | to grow
|
sumoes | 46 | ||
| 86 | to grow
|
morich | |||
| 87 | to swell
|
poddik | |||
| 88 | to squeeze
|
summerik | 69 | ||
| 90 | to dig | parroa | to dig up | 47 | |
| 90 | to dig | pakkol | to dig deep | ||
| 91 | to buy | pattodoch | 45 | ||
| 92 | to open, uncover | kumrár | |||
| 92 | to open, uncover | tummana | 22 | ||
| 93 | to pound, beat
|
rumbo | to grind | ||
| 94 | to throw
|
maggo | 83 | ||
| 94 | to throw
|
aggo-aan | the throwing of projectiles | 83 | |
| 94 | to throw
|
aga | 83 | ||
| 95 | to fall
|
miog | to fall from a high place, untimely birth | 5 | |
| 95 | to fall
|
pattapa | to fall down as the drops of water from the roof | 93 | |
| 95 | to fall
|
patapa | to let anything fall down from above | 93 | |
| 96 | dog | mado | 9 | ||
| 96 | dog | zito | a little dog | 70 | |
| 97 | bird | mampa | 31 | ||
| 97 | bird | adam | omen bird (small size cries 2 or 4 times = bad fortune, otherwise good fortune) | 2 | |
| 98 | egg | rini | 53 | ||
| 99 | feather | chaar | feather | 62 | |
| 99 | feather | duppoch | hair on beasts, human body | ||
| 100 | wing | chaar | 11 | ||
| 100 | wing | chabbechab | |||
| 101 | to fly | mopa | 73 | ||
| 101 | to fly | mpa | 73 | ||
| 102 | rat | kadzies | 68 | ||
| 102 | rat | kadzys | 68 | ||
| 103 | meat/flesh | boa | 77 | ||
| 103 | meat/flesh | bo'(ai) | 77 | ||
| 104 | fat/grease | hema | 2 | ||
| 104 | fat/grease | ema | 2 | ||
| 104 | fat/grease | sa-shemar | < pashemar 'to smear, to rub over' | 2 | |
| 105 | tail | ki-or | 1 | ||
| 105 | tail | kier | 1 | ||
| 106 | snake | ibien | 4 | ||
| 107 | worm (earthworm) | kilal | 62 | ||
| 108 | louse
|
acho | 1 | ||
| 108 | louse
|
aocho | 1 | ||
| 108 | louse
|
ocho | 1 | ||
| 109 | mosquito | ries | < maries 'to be bitten by mosquitoes' | 2 | |
| 109 | mosquito | rieb | 79 | ||
| 110 | spider | tarrara | 1 | ||
| 111 | fish | tsi | 75 | ||
| 111 | fish | zi | 75 | ||
| 112 | rotten
|
ma-bocho | 89 | ||
| 112 | rotten
|
mab-o | to rot | 89 | |
| 113 | branch
|
raag | |||
| 113 | branch
|
a o baron | branch of a tree | ||
| 114 | leaf | bia | 2 | ||
| 114 | leaf | challam | leaf of a book | 43 | |
| 115 | root | bossor | 22 | ||
| 116 | flower | tullala | 3 | ||
| 116 | flower | tallala | 3 | ||
| 117 | fruit | boa | fruit, seed, fresh, person | 1 | |
| 118 | grass | aras | 21 | ||
| 119 | earth/soil | ta | 30 | ||
| 120 | stone | bato | 1 | ||
| 121 | sand | bonnad | 2 | ||
| 122 | water
|
to | 48 | ||
| 123 | to flow | mabad | |||
| 124 | sea | abas | 59 | ||
| 124 | sea | abás | 59 | ||
| 125 | salt | sassi | 37 | ||
| 125 | salt | sasi | 37 | ||
| 126 | lake | chauch | |||
| 127 | woods/forest | baron | (a wood or forest) , "Favorlang dictionary": Gilbertus Happart (1650) | ||
| 128 | sky | boesum | sky, heaven | 21 | |
| 129 | moon | idas | 2 | ||
| 130 | star | baboán | large star | 62 | |
| 130 | star | aisennas | small star | 63 | |
| 131 | cloud
|
rabbo | 1 | ||
| 132 | fog | sarroso | mist | 61 | |
| 133 | rain | oetas | 1 | ||
| 134 | thunder | bioa | 77 | ||
| 135 | lightning | lalka | 67 | ||
| 135 | lightning | lumka | cf. limka (ilk-an) 'to lighten' | ||
| 136 | wind | barri | 2 | ||
| 137 | to blow
|
ma-barri | barri = 'wind' | ||
| 137 | to blow
|
piop | 1 | ||
| 138 | warm
|
matadach | hot | 88 | |
| 139 | cold
|
masumah | 91 | ||
| 139 | cold
|
masumak | 91 | ||
| 139 | cold
|
ma-a-sumak | 91 | ||
| 139 | cold
|
maaru | 92 | ||
| 140 | dry
|
ma-bachas | 96 | ||
| 140 | dry
|
mabas | 96 | ||
| 140 | dry
|
macha | 96 | ||
| 141 | wet | maspe | 84 | ||
| 141 | wet | ma-aspe | 84 | ||
| 141 | wet | paspe | 84 | ||
| 141 | wet | aspe | 84 | ||
| 142 | heavy | mata-och | heavy, pregnant | 59 | |
| 142 | heavy | tauch | heaviness | 59 | |
| 143 | fire | chau | 1 | ||
| 144 | to burn
|
chummar | to burn up | 82 | |
| 145 | smoke
|
chatto | smoke, tobacco | 69, 93 | |
| 146 | ash | abo | 1 | ||
| 147 | black | ma-orum | 1 | ||
| 147 | black | marruan | 72 | ||
| 148 | white | mausi | 1 | ||
| 148 | white | ma-ausi | 1 | ||
| 148 | white | ma-aosi | 1 | ||
| 148 | white | mbukkas | white, blank | 85 | |
| 149 | red | makakan | 86 | ||
| 149 | red | makakas | 86 | ||
| 150 | yellow | mkach | yellow, green | 66 | |
| 151 | green | mekach | 68 | ||
| 151 | green | mkach | yellow, green | 68 | |
| 151 | green | matacha | raw, green, unripe | 1 | |
| 152 | small | gummo | 97 | ||
| 152 | small | qua | 98 | ||
| 153 | big | mato | big, great | 80 | |
| 154 | short
|
ma-pappa | 85 | ||
| 155 | long
|
matsilo | 81 | ||
| 155 | long
|
ma-asoso | 80 | ||
| 156 | thin
|
makied | 42 | ||
| 156 | thin
|
ma-i-ied | 42 | ||
| 156 | thin
|
ma-ki-kied | 42 | ||
| 157 | thick
|
maraghragh | 55 | ||
| 158 | narrow | me-ich | 59 | ||
| 158 | narrow | ma-e-ich | 59 | ||
| 159 | wide | morras | 58 | ||
| 160 | painful, sick | sich | 1 | ||
| 160 | painful, sick | se-se-sich | 1 | ||
| 160 | painful, sick | masich | 1 | ||
| 161 | shy, ashamed | a-arich | |||
| 161 | shy, ashamed | da-al | |||
| 162 | old
|
raras | old, contracted | 109 | |
| 162 | old
|
ani | old man | ||
| 162 | old
|
ma-babosa | old man | 108 | |
| 162 | old
|
ma-a-babosa | old woman | 108 | |
| 162 | old
|
ma-asini | |||
| 163 | new | bao | 1 | ||
| 164 | good | mario | 101 | ||
| 164 | good | rio | goodness | 101 | |
| 165 | bad, evil | rapies | 75 | ||
| 165 | bad, evil | arapies | 75 | ||
| 166 | correct, true | micho | 71 | ||
| 167 | night | bi-ini | 1 | ||
| 168 | day | sisa | 48 | ||
| 168 | day | zijsja | 48 | ||
| 168 | day | zys-ya | 48 | ||
| 168 | day | zysha | 48 | ||
| 168 | day | rummies | a lapse of days (period of time) | ||
| 169 | year | baas | 64 | ||
| 170 | when?
|
sabanno | 54 | ||
| 171 | to hide
|
pausi | 1 | ||
| 171 | to hide
|
posi | 1 | ||
| 171 | to hide
|
macharrieb | hidden | ||
| 172 | to climb
|
dummadach | 46 | ||
| 172 | to climb
|
tummaies | 2 | ||
| 172 | to climb
|
ummapach | 46 | ||
| 173 | at | ka | 9 | ||
| 173 | at | inni | in a place | ||
| 173 | at | de | locative marker | 20 | |
| 174 | in, inside | lallum | 1 | ||
| 175 | above | babo | 2 | ||
| 175 | above | babó | 2 | ||
| 176 | below | rapo | under | ||
| 177 | this | mini | 1 | ||
| 178 | that | ai | 32 | ||
| 178 | that | ailo | 32 | ||
| 178 | that | ailoeë | 32 | ||
| 179 | near | chaddik | 86 | ||
| 179 | near | macháddik | 86 | ||
| 179 | near | maizi | 87 | ||
| 180 | far | maro | 58 | ||
| 180 | far | ro | distance, deepness | 58 | |
| 181 | where?
|
dema | 57 | ||
| 182 | I | ka-ina | neutral | 15 | |
| 182 | I | na-a | genitive | 15 | |
| 182 | I | ina | nominative/accusative | 15 | |
| 183 | thou | ijonoë | neutral | 23 | |
| 183 | thou | joa ~ oa | genitive | 23 | |
| 183 | thou | ijo | nominative/accusative | 23 | |
| 184 | he/she | icho | neutral | 28 | |
| 184 | he/she | choa | genitive | 28 | |
| 184 | he/she | icho | nominative/accusative | 28 | |
| 185 | we
|
torro | incl. neutral | 40 | |
| 185 | we
|
torroa | incl. genitive | 40 | |
| 185 | we
|
namono | excl. neutral | 2 | |
| 185 | we
|
namoa | excl. genitive | 2 | |
| 185 | we
|
namo | excl. nominative/accusative | 2 | |
| 186 | you | imonoë | neutral | 1 | |
| 186 | you | imoa | genitive | 1 | |
| 186 | you | imo | nominative/accusative | 1 | |
| 187 | they | aicho-es dechonoë | neutral | 47 | |
| 187 | they | choa | genitive | 47 | |
| 187 | they | decho | nominative/accusative | 47 | |
| 188 | what?
|
numma | 30 | ||
| 189 | who?
|
tomm'ija | 2 | ||
| 189 | who?
|
tomma | 2 | ||
| 189 | who?
|
todacho | |||
| 190 | other | roman | 1 | ||
| 191 | all | tapos | 69 | ||
| 192 | and | ʂo-o | 22 | ||
| 192 | and | so-o | 22 | ||
| 193 | if | sja | 59 | ||
| 194 | how?
|
moeda | 1 | ||
| 195 | no, not | maini | no | 3 | |
| 195 | no, not | pa | not | 25 | |
| 196 | to count | tumpuk | 65 | ||
| 196 | to count | poddo | to reckon | ||
| 196 | to count | katochen | is counted | ||
| 197 | One
|
natta | 1 | ||
| 198 | Two
|
roa | 1 | ||
| 198 | Two
|
narroa | 1 | ||
| 199 | Three
|
torro | 1 | ||
| 199 | Three
|
na-torro-a | 1 | ||
| 200 | Four
|
spat | 1 | ||
| 200 | Four
|
naspat | 1 | ||
| 201 | Five
|
achab | 2 | ||
| 201 | Five
|
nachab | 2 | ||
| 202 | Six
|
nataap | 26 | ||
| 203 | Seven
|
na-ito | 1 | ||
| 203 | Seven
|
ana-pito | seven times | 1 | |
| 204 | Eight
|
ma-aspat | = 2 * 4 | 1 | |
| 205 | Nine
|
tannacho | 6 | ||
| 206 | Ten
|
tschiet | 3 | ||
| 206 | Ten
|
zchiet | 3 | ||
| 208 | Fifty
|
narroa-eis tschiet | = 2 * 20 + 10 | ||
| 210 | One Thousand
|
manna-achpil a tschiet-eis | = 5 * 10 * 20 | 38 | |
| 210 | One Thousand
|
manna-achpil a tsjiet-eis | = 5 * 10 * 20 | 38 |





